ТЕРМИНАЛ (THE TERMINAL)

У мотиве свих осим увеле стјуардесе, не може се повјеровати. Макар били и из Кракозије. А баш отуд је наш источноевропски Форест Гамп.

четвртак, јул 14, 2011 / 01:17

Осим нагласка, промијенио је и име. Изузев тога, покрети и говор дјелују једнако ретардирани.

Сваки странац који не познаје језик, изгледа помало глупав. Ипак, Виктор Наворски је мутавији чак и од оног, што се очекује од источног Европљанина.

Пасош је совјетолик, а језик му не би разумјели ни сви професори Упоредне граматике словенских језика. А човјек душа једна; па су за сву агресивност САД, криве усафуњале бирократе.

У лету га затекне државни удар, а САД не признају новонасталу владу. Не може ни у, ни из Америке. Деветомјесечни живот на терминалу, пише Правило службе у опхођењу са Кракозијанцима. Ти хуманоиди очајнички желе у САД, фанови су индустрије забаве, и добри физички радници. Пристају радити на црно, али не плаћати их више од 19$ на час. Понеки неће да остане, али то су ријетки изузеци, о којима снимамо филмове.

Нема ништа од искреног покушаја, да се обради мала људска судбина. Слаб преводилац за слабе пасоше.

Једино корисно у овом филму јесте спознаја да се варање (жене или мужа) на кракозијанском каже "краскач".

(Редитељ: Стивен Спилберг; Улоге: Том Хенкс, Кетрин Зита-Џонс, Тенли Тучи)



Оставите одговор