Кинески нобеловац: Цензура је потребна

Цензура у умjетности је неопходна, баш као и систем обезбjеђења на аеродрому, изјавио је 6. децембра за шведске медије овогодишњи добитник Нобелове награде за књижевност Мо Јан. Први кинески писац награђен Нобелом, често критикован због подршке кинеској комунистичкој партији и неоспоравања кинеских оштрих власти, долио је уље на ватру новим коментарима о цензури, преноси биртански […]

субота, децембар 8, 2012 / 13:56

Цензура у умjетности је неопходна, баш као и систем обезбjеђења на аеродрому, изјавио је 6. децембра за шведске медије овогодишњи добитник Нобелове награде за књижевност Мо Јан.

Први кинески писац награђен Нобелом, често критикован због подршке кинеској комунистичкој партији и неоспоравања кинеских оштрих власти, долио је уље на ватру новим коментарима о цензури, преноси биртански "Гуардиан".

Гостујући на шведској телевизији и говорећи о престижној награди, Јан је покушао да ублажи изјаву, додајући да не сматра да цензура треба да стане на пут истини, али да би гласине и клевету требало цензурисати.

“Такође се надам да ће се цензура као таква водити највишим моралним принципима”, изјавио је Јан у Стокхолму, гдје ће следећег понедељка примити Нобелову награду.

Упоређујући цензуру са контролом на аеродрому, Јан је додао: “Када сам се укрцавао на лет, пролазио сам одређени процес. Желели су да провјере ко сам, скинули су ми чак појас и ципеле. Али ја мислим да су овакве контроле неопходне.”

Одлука шведске академије да Мо Јана награди Нобеловом наградом ове године прилично је изненадила књижевну јавност. Једна од његових претходница, Нобеловка Херта Милер недавно је критиковала овогодишњег добитника наводећи да је ријеч о катастрофалној одлуци.

Домаћа публика до сада је била у прилици да прочита само једну јанову књигу, роман “Велика њедра и широка бедра”, у издању Порталибриса, а издавачка кућа Лагуна најавила је да ће на српски језик превести још неколико његових дјела.



Оставите одговор